dobrymi szlakami

Najczęściej czytane

sf

Na różne sposoby

Powszechny
Pierwszy polski przekład Biblii. Został zainicjowany przez Opactwo Benedyktynów tynieckich z Krakowa. Wydany po raz pierwszy w roku 1965 przez Pallottinum. Było to pierwsze tłumaczenie całej Biblii na język polski w Kościele katolickim od Biblii Jakuba Wujka. Biblia Tysiąclecia miała pięć głównych wydań. Przyjęta została, jako przekład liturgiczny. Jej łączny nakład do 2003r. wyniósł ponad 4 miliony egzemplarzy.
Polecam
Najnowszy przekład Pisma Świętego z komentarzem opracowany przez Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy Towarzystwa Świętego Pawła. Wierna tekstowi oryginalnemu. Realizacja trwała 12 lat. Wzięło w nim udział ok. 90 osób (m.in. biblistów, redaktorów, polonistów, językoznawców). Księgi Pisma Świętego zostały przetłumaczone z języków: hebrajskiego, aramejskiego i greckiego.
Myślę, że celem nowego przekładu Pisma Świętego nie jest wyeliminowanie z użycia istniejących przekładów, ale wzbogacenie istniejącej już tradycji translatorskiej. Różnorodność przekładów pozwala widzieć Pismo Święte z różnej perspektywy, co w konsekwencji daje lepsze i głębsze rozumienie zawartego w nim orędzia zbawczego.

12 lat temu

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *